Языковой омбудсмен упрекнул держтеатрам за невыполнение языкового законодательства
Уполномоченный по защите государственного языка Тарас Кремень возмутился невыполнением языкового законодательства государственными театрами и заявил, что полностью проводились представления государственным языком только в 2 театрах. Об этом он сообщил на своей странице в Facebook.
Кремень напомнил, что 16 июля 2021 года вступила в силу 23 статья Закона Украины “Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного”, согласно которой языком проведения культурных, развлекательных и зрелищных мероприятий является государственный язык.
Кремень отметил, что публичное исполнение и/или публичный показ театрального представления на другом языке в государственном или коммунальном театре должно сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.
“Мы проанализировали состояние выполнения соответствующей нормы семью театрами, относящихся к сфере управления МКИП и, откровенно говоря, ситуация оставляет желать лучшего. Стоит отметить, что информация, предоставленная Министерством культуры и информационной политики Украины, охватывает 8 месяцев текущего года и содержит данные, в том числе за период, когда упомянутая норма еще не вступила в силу”, — написал Кремень.
Он сообщил, что на 1 сентября 2021 года полностью проводились представления государственным языком только в 2 театрах: Национальном академическом драматическом театре имени Ивана Франко (Киев), в которых все 309 спектаклей были исполнены на государственном языке, и Национальным академическим украинским драматическим театром имени Марии Заньковецкой (Львов), где все 306 спектаклей были также исполнены на украинском.
“Три национальных театра соблюдают нормы закона о том, что показ театрального представления на другом языке должен сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом. Так, в Национальном академическом театре оперы и балета Украины имени Т.Г.Шевченко (Киев) из 132 спектаклей, проведенных за 8 месяцев 2021 года, 89 исполнялись на государственном языке, 43 — на другом языке и были переведены на государственный с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом”, — рассказал омбудсмен.
Кремень отметил, что во Львовском национальном академическом театре оперы и балета имени Соломии Крушельницкой из 107 спектаклей 19 исполнены на государственном языке, другие 88 были переведены.
В Национальном академическом театре русской драмы имени Леси Украинки (Киев) 16 спектаклей были выполнены на государственном языке, на другом языке с переводом на государственный — 318.
В то же время в Одесском национальном академическом театре оперы и балета 3 представления выполнялись на государственном языке, 102 — другим, лишь 45 из которых были переведены на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.
“Похожая ситуация и в Харькове, где в Харьковском национальном академическом театре оперы и балета имени Лысенко из 49 спектаклей, выполненных на негосударственном языке, только 19 были переведены с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом”, — отметил Кремень.
По его словам, всего же в Харьковском национальном академическом театре состоялся показ 132 спектаклей, из которых на государственном языке были выполнены 4 оперы, 32 большие и камерные концерты сугубо на украинском и 47 концертов, где украинские произведения исполнялись рядом с иноязычными.
Аналогичная ситуация в Одессе и Харькове зафиксирована и по результатам выездных мониторингов, которые недавно проводил Секретариат Уполномоченного. О деталях мы сообщим дополнительно.
“О театрах, которые продолжают нарушать нормы языкового закона, о чем свидетельствуют очередные обращения в наш адрес, будут начаты мероприятия государственного контроля за применением государственного языка”, — подытожил Кремень.